... is to build a bridge between the source and the target language. It is the task of every professional translator to capture the details and nuances of the source language in a way that enables her/him to master the technical respectively the cultural transfer into the target language.
And this is exactly what we are offering!
Clearly Expressed Translations offers translation and text editing services (English and German) for various specialty areas such as e.g.:
- Technical translations (law, economics and trade, financial, automotive industry, technology, IT and communication, tourism, marketing, rehabilitation research, websites, etc.)
- General translations
- Express translations
- Certified translations (English for Germany)
- Translation through a professional translator
- Editing and proofreading by a second professional translator
- Official documents (certified for Germany only)
- Proofreading by a native speaker
We are proofreading your German and English texts for typos, grammar and style, are providing you with suggestions on how to make your texts more powerful and professional and will make sure that they are correct and of high quality.
We are offering proofreading in the following areas:
- Annual reports and manuals
- Magazines, journals and newspapers
- Theses (Bachelor, Master, PhD)
- Business correspondence
... are essential in order to make your multilingual event successful. Whether for English-German or German-English or French-English.
Professional interpreters are the key to making your multilingual event successful. In order for the interpreter to deliver an excellent performance, he/she needs as much information and material about the event's topic and speakers in advance as possible. This can be information such as speech manuscripts, business reports or detailed information on the individual speakers, etc. An important part of the professional code of practice for initerpreters is confidentiality. We therefore guarantee to keep all documentation and information material from your side absolutely confidential.
Depending on the nature of your event, we are offering various forms of interpreting:
The speech is being interpreted simultaneously through the interpreter who is sitting in an interpreting booth. This requires a high level of professionalism. Simultaneous interpreting requires the interpreter to be highly concentrated and is extremely tiring for the human brain. Simultanuous interpreters are therefore usually working in a team of two in order to take turns every 20 to 30 minutes. This is essential in order to keep the performance of the interpreters at the highest possible level.
We are recommending this form of interpreting if it not much time for interpreting is available and the audience is fairly large. Specific conference technology is needed herefore.
Consecutive interpreters are interpreting a speaker after a minute of about 10 minutes after the speaker has finished.
Whispered interpreting is similar to simultaneous interpreting, only without the aid of conference technology equipment. Usually, the interpreter is sitting directly behind an audience of maximum two people and is interpreting in a very low voice simultaneously. This form of interpreting is applicable for short events with only a few participants.
This form of interpreting is being used for translating single sentences or short paragraphs between two or more people into the target language. No conference technology is being used. It is applicable for meetings between only a few participants.
Are you looking for one of the above services?
We are pleased to submit an offer for your individual needs.
Please contact us here.